Aa | Bb | Cc | Dd | Ee | Ff | Gg | Hh | Ii |
Jj | Kk | Ll | Mm | Nn | Oo | Pp | ||
Rr | Ss | Tt | Uu | Vv | Ww | Xx | Yy | Zz |
Sail
Термин sail (парус) – это общегерманский термин.
От индоевропейского корня sek- произошли однокоренные слова, которые имели общее значение – резать, рубить. И среди этих производных слов был корень sekio-, который означал «шкура животного», «нож» и много других, близких по значению. Вероятно, нашим предкам приходилось резать много шкур – это был основной материал для одежды. Потом часть индоевропейцев ушла на север Европы, там они тысячи лет использовали свои старые слова, которые со временем слегка изменялись. И вот в ст. исл. было зафиксировано слово sigg (толстая шкура животного), а в ст. ирл. – слово seiche ( шкура животного). А через несколько столетий в ирл. появилось слово seol (платок, шаль, парус). То есть, появились ткани, и, одновременно, и парус, но все эти понятия продолжали называть прежними словами, которые произошли от термина «шкура животного».
Так что, в течение какого-то времени понятия «парус» и «шкура животного» обозначались одним и тем же словом. И это название паруса перешло во все германские языки. Хоть это было одно и то же слово, но в разных языках оно писалось и произносилось, все-таки, по разному. А именно: ст. англ., ст. сакс. – segel; ср. н. нем. – segel, и. т. д.
От этого же инд-европ. корня осталось много потомков и в слав. языках – русск: секира, секти, сечь, сегмент, соха, сигнал, секта, засеки - (Тульские засеки, там рубили деревья, чтобы преградить путь татарской коннице)»; а в укр. также сич - (Запорожская сечь, потому, что запорожцы зачищали остров от зарослей и отсекали ветки деревьев).
Вернемся, однако, к парусам. В течение столетий в англ. встречаются формы seil, sayle, saile, sayl и много других написаний. И наконец современное sail. В других германских языках - segel, zeghel, zeil, segl и т. п.
А вот как пишется термин в некоторых современных германских языках: Нем. Segel; Ндл. zeil; Шв. segel; Дат. Seil. См. также термин voile (fr.) (парус).
Этимологию русского термина «парус» ученые не выяснили. В 18-м веке в русском морском языке использовались заимствованные термины: зеель, зейль, зейль-макер, зейльплат. В современном русском морском языке термин «зейль» самостоятельно не применяется, но входит составной частью в сложные термины: виндзейль, лисель, марсель, топсель, трисель.